New Scientist: This is no way to save the whales
For a graphic example of science being abused for political and sentimental ends look no further than the debate over whaling.
I'm not going to comment on the above article (the bulk of which is locked away behind a New Scientist, subscriber-only paywall), but cop a load of the author's name: James (I kid you not) Hrynyshyn!
Do you see what he's done? He's taken his real surname (which is presumably some foreign equivalent of Harrison) and replaced all the vowels with the letter y. That is so totally cool.
Some time ago, I toyed with the idea of changing my name to Richaard Caarter in a sort of tribute to Søren Kierkegaard, but this idea with the ys is so much better:
Rychyrd Cyrtyr, just imagine that! Don't you just love the (for want of a better word) Welshness of it?
Or is it just a tad too Lynyrd Skynyrd?
Dydn't Rychyrd Cyrtyr wryty Thy Cyntyrbyry Tylys?
Thyt's quyty ynyygh yf thyt syrt yf lyngyygy; thys ys syppysyd ty byy fymyly wybsyty.
DearMr. Carter. I only recently discovered your site and have already spent hours of fun exploring. Thank you for that.
As I am danish I thought I'd point out that the danish use of "aa" actually has a totally different sound in danish. Besides in family nameswhere double a's are still used quite frequently, "aa" has been replaced by the character "" which is purely scandinavian. The pronounciation of "aa" or "" is very far from the english way of pronouncing "Kierkegaard". The "aa" in his name sounds like the "a" in the english word "War". Kierkegaardis the danish word for "grave yard" (Kirke=church, grd=yard).
Kind regards, Peter, Copenhagen, Denmark
Silly bunt! (Eric Idle 1971)